La Clave de la sociedad de la informacion es el acceso Universal

Es esencial que cambiemos nuestras actitudes y nuestros enfoques sobre las personas con discapacidad, que garanticemos todos los derechos y libertades fundamentales, incluido el derecho a participar plenamente en la sociedad.

jueves, 31 de mayo de 2007

El cine sin barreras para personas ciegas

El cine sin barreras: Nuevo servicio para personas ciegas que van al cine en Japón Toda y todo aficionado al cine desea ver su gran estreno tan pronto salga, en una sala con sonido de calidad y una pantalla grande. Aunque fácilmente podemos alquilar la mayoría de las películas en un club de video, no podemos experimentar el poder sobrecogedor de las películas a menos que hagamos el esfuerzo ir al cinematógrafo. Mejoras en la accesibilidad a las salas de cine En estos días en Japón, más y más salas de teatro tienen rampas y servicios sanitarios accesibles para las personas que usan silla de ruedas. Hay una sala de cine, que es un edificio de dos pisos para facilitarle la movilidad a las personas que usan sillas de ruedas entre lo pisos. Sin embargo, todavía quedan algunas salas de cine con "sitios especiales" para la gente que usa sillas de ruedas. En una de las salas de cine de Kyoto, hay un sitio especial para usuarios de sillas de ruedas rodeado por barras de hierro. Shin Hashiguchi, que ama el cine y va los cinematógrafos en su silla de ruedas nos dice: "Mi esposa y yo vamos al cine juntos, pero nos sentimos separados por las barras de hierro. Cuando vemos una película en la misma sala de cine, esperamos compartir nuestros sentimientos. Por ejemplo, nos sorprendemos o nos ponemos a llorar. Nos agrada comer palomitas de maíz en una gran bolsa, que es una forma de disfrutar de la película. Pero, cuando nos vemos separados por esas barras, no podemos disfrutar verdaderamente la experiencia." Es importante que todas las salas de cine estén libres de barreras. Las personas con discapacidad deben contar con un ambiente que se pueda disfrutar, como lo hacen las personas sin discapacidad. Ayuda para el público ciego todavía es rara Puede que no sean muchas las personas ciegas las que vayan a las salas de cine. Esto no significa que la gente ciega no desea disfrutar de las películas, los que significa es que, aunque estén interesados, en realidad, es que ellos dependen no sólo del diálogo que escuchan, sino que tienen problemas entendiendo lo que está sucediendo en cada escena, que sólo pueden imaginar por la pista sonora. La situación es peor en el caso de películas extranjeras. En algunos prólogos, se ofrecen ayudas auditivas para que la película sea accesible, pero en realidad tales ayudas son raras, debido a los problemas técnicos de producir una película con explicaciones para las personas ciegas. Usualmente, sólo necesitamos producir una película con subtítulos, pero para agregar una explicación de las escenas, tendríamos que volver a grabar todo otra vez, lo que es muy caro. City Lights, una nueva organización de voluntarios Para mejorar esta situación, City Lights, una organización dedicada a promover películas accesibles, está ofreciendo servicios que le permiten a las personas ciegas disfrutar de las películas. City Lights considera que las imágenes o "el ver" no es todo en las películas" y que hay algo más hermoso e interesante en las películas que lo que la gente "ve con los ojos". Chihoko Inaba, representante de City Lights, dice que cuando se sentía triste, acostumbraba a ir al cine y eso le levantaba el ánimo. En una sala de cine hay una atmósfera peculiar donde todas y todos compartimos algo grande que mueve nuestros corazones, pero al mismo tiempo cada persona está con sus sentimientos y está absorta en el tema final a su propia manera. Inaba desea que las personas ciegas tengan esas mismas experiencias cuando vayan a las salas de cine y usando técnicas únicas, City Lights ha diseñado una manera de hacer accesibles las películas. Una de las maneras es que los voluntarios de City Lights acompañan a la gente ciega al cine. La voluntaria o el voluntario estudian de antemano la cinta y explican las palabras clave, los personajes y el contexto de la película y, cuando comienza la proyección, van explicando las escenas donde no hay diálogo. Voluntarios de City Lights acompañaron a 15 personas ciegas a la proyección de "Sen to Chihiro no Kamikakushi" ("Spirited Away"), que fue una película taquillera del verano del 2001. A las personas ciegas que fueron a la película les agradó el servicio y solicitaron el mismo servicio todos los meses. Así, City Lights organizó reuniones antes de la proyección de "Onmyoji" ("Exorcists in the Heian Era") y "Harry Potter"(con subtítulos en japonés). Al principio, como no se prepararon no podían decir los nombres de los personajes mientras miraban las películas. Así fue como se percataron de la necesidad de estudiar las películas antes y de estudiar para poder dar una explicación más detallada en las escenas difíciles, y decidieron producir un folleto guía. Esta situación ideal fue básicamente para que una voluntaria o un voluntario pudiera asistir a cada persona ciega, pero ahora, solo una persona deasrrollando esta labor se puede lograr que varias personas ciegas disfruten de la película a la vez. Desafortunadamente, solo se están trabajando con películas japonesas o con producciones cinematográficas subtituladas al japonés. En relación con las películas viejas, cuando se proyectan más o menos después de medio año del estreno en un cinematógrafo pequeño, se pueden ver con una explicación grabada anteriormente usando MD. City Lights tuvo éxito con la proyección asistida de "Dancer in the Dark" (Bailando en la oscuridad). Sin embargo, la preparación es difícil. Además, el voluntario debe ir siguiendo los tiempos de la película y debe darse un apoyo uno-a-uno y eso no es fácil. Personas ciegas trabajando con City Lights La organización City Lights prepara sus Guías para el Sistema de Asistencia Sonora con el aporte de personas ciegas, para lograr que las explicaciones suenen naturales y sean fáciles de comprender, y son ellas quienes supervisan y seleccionan las palabras y frases más convenientes para describir las escenas. El propósito es presentar Guías Sonoras que no interfieran mucho con el curso de la película, que sean fáciles de comprender y que aporten explicaciones que no interfieran con la atmósfera de la producci[on cinematográfica. Las explicaciones que reciben las personas ciegas, deben ser lo suficientemente completas como para permitirles imaginar la situación y seguir la película original sin perderse. City Lights también apoyo a las personas ciegas que desean disfrutar de las películas en video y les ofrece información adicional, para que se interesen más en las películas. Además, City Lights trabaja con organizaciones relacionadas y celebran eventos como exhibiciones de películas, presentaciones inaugurales y festivales cinematográficos con el fin de promover la accesibilidad a estas producciones para las personas ciegas. Al preparar la Guía para el Sistema de Asistencia Sonora de la película "Gone with the Wind" ("Lo que el viento se llevó"), una de las películas del Festival Cinematográfico Chofu, seis personas ciegas narraron los subtítulos. Megumi Mizuki, quién narró las partes de la protagonista principal, Scarlett, nos dijo: "Fue difícil hacer a Scarlett, pero hice lo mejor que pude para no arruinar la atractiva imagen de Vivien." Por su parte, Michiko Nagasawa, quién narró las partes de Melanie, dijo: "Yo ya había conocido y disfrutado de la historia, pero a lo largo del trabajo de grabación, me encontré con escenas interesantes y secciones que no había captado antes. Ahora pienso que toda la película es más agradable." Según Nagasawa, las personas ciegas pueden disfrutar de las películas cuando hay una adecuada explicación para las escenas sin diálogo y una grabación de las subtítulos. Mizuki también tiene la esperanza de que en el futuro una persona ciega podrá seguir las explicaciones y subtítulos sonoros a través de un audífono cuando vaya a una sala de cine. El futuro: quizá una empresa Inaba sueña con crear una sala se cine accesible para todas las personas. Por el momento, la meta es lograr que City Lights sea una organización no gubernamental y nos explicó: "No creemos que nuestro trabajo deba ser realizado siempre por voluntarios. Nuestro deseo es lograr que la producción de asistencia sonora para películas sea más profesional. Esto porque una característica de los servicios de bienestar social en Japón, es que primero debemos establecer los servicios para las personas con discapacidad, como empresa para poder ofrecer un mejor apoyo."

No hay comentarios: